| Предложение | Перевод |
| Nothing disturbs her. | Ничто её не беспокоит. |
| Nothing more is needed. | Больше ничего не нужно. |
| I want nothing to do with them. | Я не хочу иметь с ними ничего общего. |
| Nothing good will come out of it. | Из этого ничего хорошего не получится. |
| Nothing has changed. | Ничего не изменилось. |
| Nothing is perfect. | Нет в мире совершенства. |
| We had nothing to talk about. | Нам было не о чем говорить. |
| We have nothing else. | У нас нет ничего другого. |
| I've got nothing to hide. | Мне нечего скрывать. |
| We did nothing in particular. | Мы ничего особенного не сделали. |
| Tom had nothing to eat yesterday. | Вчера Тому нечего было есть. |
| You have nothing to fear anymore. | Тебе больше нечего бояться. |
| I have nothing particular to do. | Мне нечем особо заняться. |
| I have nothing to do this afternoon. | Мне нечем заняться сегодня днем. |
| I did nothing out of the ordinary. | Я не сделал ничего необычного. |
| I have nothing to live for. | У меня нет ничего, ради чего стоит жить. |
| I want nothing to do with this. | Я ничего не хочу делать с этим. |
| I have nothing to add on my part. | Мне нечего добавить. |
| That has nothing to do with him. | Это не имеет к нему никакого отношения. |
| Malaria deaths represent nothing less than a moral issue. | Смертность от малярии представляет собой не что иное, как моральную проблему. |
| This is nothing less than a fight between civilization and barbarism. | Это не что иное, как борьба между цивилизованностью и варварством. |
| First Class. International and nothing less. | Я хотела Париж, первый класс, международный, и не меньше. |
| The Secretary-General's proposal amounted to nothing less than a merger between the two organizations. | Предложение Генерального секретаря означает не меньше чем слияние этих двух организаций. |
| But then, I'd expect nothing less. | Что ж, ничего другого я и не ожидал. |
| I would expect nothing less from the Turners. | Я не ожидала ничего другого от Тернеров. |
| That measure represented nothing less than the first stage of a gradual reduction of the Agency's services. | Эта мера представляет собой не что иное, как первый этап постепенного свертывания деятельности Агентства по оказанию услуг. |
| This means nothing less than bringing the perpetrators of the genocide in Rwanda to justice. | Это означает не что иное, как привлечение к судебной ответственности лиц, осуществлявших геноцид в Руанде. |
| This permanent political crisis mechanism is, however, nothing less than a well-functioning economic union. | Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз. |
| My people had been impatiently awaiting this resolution, which constitutes nothing less than a rebirth of credibility. | Мой народ с нетерпением ждал этой резолюции, которая представляет собой не что иное, как возрождение авторитета Организации. |
| These decisions have done nothing less than help the aggressor maintain its war machinery, employed solely to murder civilians and destroy cities. | Эти решения представляют собой не что иное, как пособничество агрессору в сохранении его военной машины, используемой исключительно для целей убийства гражданских жителей и разрушения городов. |
| I see nothing less than eternal truth... I see God. | Вижу не что иное, как вечную истину... вижу Бога. |
| I would do nothing less because we are brothers always and forever. | Я хотел бы сделать не меньше потому что мы братья всегда и навсегда. |
| This is nothing less than a declaration of war upon us by the devil himself. | Это не что иное, как объявление войны самим дьяволом. |
| The challenge is nothing less than collective enlightened global ownership. | Эта сложная задача представляет собой не что иное, как коллективную глобальную осознанную ответственность. |
| For nothing less than our future. | Ни больше, ни меньше, как наше будущее. |
| Equitable representation, which resolution 47/62 seeks, is nothing less than democratization. | Справедливое представительство, на что направлена резолюция 47/62, является не чем иным, как демократизацией. |
| They have a right to expect nothing less. | Люди вправе рассчитывать на это и ни на что меньше этого. |
| Like I always say, nothing less funny than a comedian. | Как я всегда и говорю, нет никого менее смешного, чем комик. |
| So that makes me nothing less than a murderer. | Значит, это делает из меня, как минимум, убийцу. |